|
|
A JAPANESE NOTE ON YEATS
WE two Japanese went very well with
the three Irish at a little café off Tottenham Court Road
seven or eight years ago, although the balance often slanted
as two of our foreign friends were ladies who, like Yeats'
faeries, would ride upon the winds and tide and dance upon
the mountain like a flame; they were wild, I remember well,
over Yeats whose poetry was as in his own words:
". . . ever pacing on the verge of things,
The phantom beauty in a mist of tears."
One of the ladies sang, or to say better, chanted "The Lake
Isle of Innisfree," as she noticed that my mind did not
match their enthusiasm; was it not, I wonder, her Irish
tactics to make me a captive from a sudden awakening of home
thought in my heart? When I made an unconditional surrender
to Yeats at least in that song to the delight of all my
Irish friends, I was hearing only a famous Japanese "lake
water lapping with low sounds by the shore"; I can still
recall my feeling of hearing [<110] it in my heart's deep
core, while I hurried to my lodging late on that
unforgettable night. And when I became better composed under
the sympathetic light in my room, my mind like a ship on the
waves deathless and timeless or freeborn leaves enraptured
in the quiet of the skies, drifted slowly into the adventure
of comparison-making between the literatures Oriental and
Irish; Yeats' song on Innisfree made me at once think of
T'ao Yuan-ming of the Tsin Dynasty of China (A. D. 365-427)
whose famous ode, "Homeward Return" sounds in my opinion
more Celtic than any other old Chinese poem. Celtic
temperament in ancient China, you ask? Oh, yes, a good deal
of it. Not only the Saxons, but also the old Chinese, did
indeed evoke poetry through the Celtic flames blown by the
dove-gray wind, no matter where the Chinese got it; there is
nothing strange to compare the ancient Oriental poetry with
Yeats of the present time, because both of them are of the
language very old and very new like the lonely face of a
dream. I might say it was Yuan-ming's weakness that he was
only able to find poetry in the emphasising of his own life,
[<111] unlike Yeats and his Irish colleagues to whom Art or
Imagination in another word was first, and Life followed
after; "Homeward Return" would not have existed, I think, if
Yuan-ming had not been obliged to appear in the regular robe
proper to his rank of magistrate at a certain function, only
to make his freedom-loving soul rebel and exclaim that "he
could not crook the hinges of his back for five pecks of
rice a day," and to resign his office at once after holding
the post for only eighty-three days. Not only do I read in
his resignation his misery of heart on seeing the speedy
fall of his Tsin Dynasty and the gradual rise of the Liu
Sung, but I see in his ode that he was after all a Chinese
pessimist and not a Celt, whose pessimism always makes a
desperate revolt under the peace and content, whose
surrender to Nature is more to her fact itself than the
mystery she inspires, when he finishes the famous ode as
follows:
I will whistle along the eastern hill,
By the clear rivulet weave my song:
Let my allotted span work its own way at will.
I will enjoy my fate . . . Oh, how can I doubt it?"
My responsiveness to the modern Irish literature [<112]
chiefly through Yeats and two or three others, the singers
of the Unseen and Passionate Dreams, is from the sudden
awakening of Celtic temperament in my Japanese mind. The
comparative study of the Japanese poetical characteristics
with those of the Irish people would be interesting, because
it will make it clear how the spontaneity of the real
Japanese hearts and imaginations, indeed quite Celtic, has
been evoked and crooked and even ruined by the Chinese
literature of the Toang and Sung dynasties sadly hardened by
the moral finiteness, and also by the Buddhism whose
despotic counsel often discouraged imagination, till we see
to-day only the fragmentary remains, for instance, in the
folk-songs which flow like a streaming flame upon the air. I
know that all the Japanese poets ancient and modern went
into a Celtic invocation, when they were alone with the sad
melody of Nature and felt the intimacy of human destiny;
take Saigyo at random, the wandering priest-poet of the
early twelfth century, whose melancholy cry across the seas
and time is most real, because, to use Matthew Arnold's
phrase, of its "passionate, [<113] turbulent, indomitable
reaction against the despotism of fact." Here is one of my
beloved uta-poems of his which it is said he wrote at
a certain shrine:
"Know I not at all who is within,
But from the heart of gratitude,
My tears fall,
Again my tears fall, . . ."
Although it may sound strange, it is true that Saigyo failed
as a poet, in my opinion, through his hatred of life and the
world (how many hundred Western poets fail through their
love of the World and Life), because not from impulse and
dream like Yeats, but I might say from the Buddhistic
superstition and motive he looked upon the whisper and
beauty far beyond time and winds. It was the Chinese
classics and Buddhism that weakened our Japanese poetry in
most cases; it is not difficult to see what we shall lose
fundamentally from coming, as we have come to-day, face to
face with the Western literature. When I admire the Irish
literature as I do, it is in its independent aloofness from
the others, sad but pleasing like an elegy heard across the
seas of the infinite, with [<114] all the joys pointing to
life that always glistens with the pain of destiny; in its
telling of visions and numberless dreams, I see the
passionate flame burning to Eternity and deathlessness, its
wit and humour (Oh, that famous Irish characteristic) make
me think that laughter or smile is certainly older, at least
wiser than tears. How often I wonder at its insular energy
objecting to the literary encroachment of a different
element, oh, what a pure, proud, lonely, defiant spirit! I
know that such a literary strength was gained perhaps at the
heavy cost of the political sacrifice of the country; is it
a piece of cynicism when we thank the English solidarity
which had a great hand in the formation of the so-called
Irish literature?
It was, I confess, the very beauty of Yeats' work of poetry, "The Rose"
with that song on the "Lake Isle of Innisfree," "The Wind
Among the Reeds" with the simple fiddler of Dooney who set
the people to "dance like a wave of the sea," that I wholly
gave up, some eight years ago when I was in London, my plan
to go to Ireland for my study of the Celtic [<115]
characteristics, because William B. Yeats was, I thought,
bigger than Ireland herself, and what I was afraid of was
the disillusionment; it was not the immediate question with
me to know how much Celtic would be left if Yeats were taken
out from his poetry. I read somewhere his words of
discontent with his early poems as triviality or
sentimentality; I have my opinion to feel only sorry for a
poet who was sane and wise from the beginning. The time when
one could act even silly would be doubly dear in one's
after-reflection; Yeats' word of discontent may not be the
exact word; what a pity even the poet, particularly when he
is Irish, has had an occasion or two to play that sad art of
criticism upon his own work. I see the sorrow at once
universal, with no particular shape, commingled with the
whisper and sigh of days and nature in quite a picturesque
accentuation, in his early work, as if in my poetry of
youth, at the moment when he might have thought, again as in
my case, it was a spiritual flight to lose his own
nationality, and that the imitation in the best sense or the
joining to one indomitable general mood of [<116] youth was
a poetical passport; it is excusable, I dare say, when we
find his head in a cloud-land in many pieces of "The Rose,"
where he bartered his emotion for the intellect. I am glad
to hear that he returned lately to the common thought of his
people; it may be a gratification for his Irish patriotism
if it served to remind him of Mangan and Davis. That
patriotism is another link between the Irish and the
Japanese. It was from the very sense of patriotism, in
truth, that " Kathleen Ni Hoolihan" was thought to be
actable even in Japan; but when it failed, it was from its
general symbolism, because we Japanese are able to think of
patriotism only physically. [<117]
Next chapter: What is the Hokku Poem
|
|
|